|
News: Gyakuten 3's comeback
|
January 08, 2006, 09:47 AM
|
by chazumaru, via Broco - [permalink]
|
More than a year and eight hundred newsposts ago, this very frontpage was mentioning a new translation project for Gyakuten Saiban 3. Despite a promising first patch, the challenge seemed daunting. And that was only a few weeks before Capcom's announcement of a worldwide translation for the remake of the first episode on Nintendo DS, which seemed like the coup de grāce for Broco's little adventure.
However, in a style most appropriate to the series it covers, the Gyakuten Saiban 3 Fan Translation Project finally delivered a complete translation of the first chapter of the third game (considered by GS fans as the pinnacle of the trilogy). That is worth about two hours of gameplay, with an interesting plot development for those who went through at least the first hours of the DS version. A relief considering how Capcom's announcement of Gyakuten Saiban 4 for DS gives little hope that Gyakuten Saiban 2 and 3 will be officially translated. Several changes have been made since the first patch and, for continuity purposes, the projects now take into consideration elements taken from the official translation of Gyakuten Saiban Yomigaeru Gyakuten (which will arrive in Europe this spring, translated locally for each of the major markets). The fan translation - or at least the adapted script - is at a very high level, with a "clever ending" reminiscent of the first patch. One can only hope they will manage to translate the rest of the game as well.
|